Imperialismustheorien widerlegt. Wiederentdeckte Kongoakte beweist: Die Aufteilung Afrikas war eine Idee Gottes!
(NHZ - Windhoek) Unser Redaktionsmitglied C.A. Rotwang wartet in Windhoek, Namibia, immer noch auf ein Visum für eine geplante Reise ins Nachbarland Angola. Der Afrikareisende konnte in den letzten Wochen das Archiv des Goethe-Zentrums in der Fidel Castro Street nach Dokumenten zur Kolonialgeschichte Afrikas durchstöbern. Dabei gelang ihm eine sensationelle Entdeckung: Die deutsche Übersetzung des Abschlussdokuments der Berliner Konferenz von 1884/85, die sogenannte Kongoakte, beweist, dass die Aufteilung Afrikas in Kolonien die Idee Gottes war.

Non adsumes nomen Domini Dei tui in vanum nec enim habebit insontem Dominus eum qui adsumpserit nomen Domini Dei sui frustra.
You shall not misuse the name of the LORD your God, for the LORD will not hold anyone guiltless who misuses his name.
Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen; denn der Herr lässt den nicht ungestraft, der seinen Namen missbraucht.
Tu n’utiliseras pas le nom de l’Eternel ton Dieu pour tromper, car l’Eternel ne laisse pas impuni celui qui utilise son nom pour tromper.
ου λημψη το ονομα κυριου του θεου σου επι ματαιω ου γαρ μη καθαριση κυριος τον λαμβανοντα το ονομα αυτου επι ματαιω.
Não façam uso do meu nome de uma forma irreverente. Não escaparão ao castigo se o fizerem.
Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht zu Nichtigem aussprechen, denn der HERR wird den nicht ungestraft lassen, der seinen Namen zu Nichtigem ausspricht.
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
U mag de naam van de HERE, uw God, niet zonder goede reden gebruiken, want de HERE zal degene die dat wel doet, zeker straffen.
Du ska inte missbruka Herrens namn. Den som gör det ska inte undgå att bli straffad.
No pronuncies el nombre del Señor tu Dios a la ligera. Yo, el Señor, no tendré por inocente a quien se atreva a pronunciar mi nombre a la ligera.
Alle Artikel des Autors: Gulaschwili


Am 5. Januar 2008 um 10:38 Uhr
Decalogue (Exodus 20)
1 And God spake all these words, saying,
2 I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
3 Thou shalt have no other gods before me.
4 Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
5 Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;
6 And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
7 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain. 8 Remember the sabbath day, to keep it holy.
9 Six days shalt thou labour, and do all thy work:
10 But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates:
11 For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is , and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.
12 Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.
13 Thou shalt not kill.
14 Thou shalt not commit adultery.
15 Thou shalt not steal.
16 Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
17 Thou shalt not covet thy neighbour’ house, thou shalt not covet thy neighbour’ wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour’s.
18 And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it , they removed, and stood afar off.
19 And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.
20 And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not.
21 And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was .
Am 6. Januar 2008 um 00:46 Uhr
Hi Meister,
komme gerade vom Party machen nach Hause. Wieso hat da jemand diese Bibelzitate an meinen Artiktel über die Kongoakte drangehängt. Finde ich garnicht lustig und C. und A. bestimmt auch nicht! Ist das jetzt üblich bei uns in der Zeitung, dass die Artikel von den Kolleginnen einfach ergänzt werden? Und was soll dieser Unsinn? Versteht doch keiner!
Übrigens, die ganze Kongoakte findet man auch im Netz
http://mdz1.bib-bvb.de/cocoon/reichstag/Blatt_rtb093,0332.html
C. und A. scheint da etwas geschummelt zu haben von wegen seine Entdeckung und so… Aber wir kennen ihn ja
Deine verärgerte Gula
Am 6. Januar 2008 um 10:58 Uhr
Liebste Gula,
wir können dir versichern, dass niemand von uns Hand an den Artikel von dir gelegt hat. Wir sind am suchen und glauben dem Täter auf der Spur zu sein. Alles deutet auf ein höheres Wesen.
Übrigens, war ein gans toller Artikel der über die Kongoakte. Bärenstark. Weiter so! Unsere leserInnen mit IQ > 150 sind schon süchtig.
In diesem Sinne
Meister Jeder, kongolesisch