Satire-Zeitung für Online-Satire

Zeitgeist-Feuilleton lobt Jeders Vervollkommnung

Die Übersetzung der Jeder’schen Dudenvervollkommnung durch Ennui Boredom (wir berichteten) hat es in der neuen Ausgabe von Der Zeitgeist auf die Titelseite gebracht. Während Boredoms Übersetzung der Jeder’schen Lyrik als langweilig beurteilt wurde, würdigte der mit dem Autorenkürzel mj unterzeichnete Artikel das Jeder’sche Werk als Meilenstein der Gegenwartslyrik. Der Zeitgeist räumte zwar ein, dass Jeders Werk, wie in Caputs offenem Brief an die Leser der NHZ enthüllt, zu großen Teilen abgeschrieben sei, hierin läge aber gerade der Hauptgrund, wieso die Dudenvervollkommnung fortan künstlerisch mit Duchamps Fontaine oder Christos Reichstagsverhüllung in einem Atemzug genannt werden könne.

Herr Caput nach der Lektüre des Zeitgeistartikels zur NHZ: “Ich habe es immer gewusst. Aber ich konnte Jeders Geniestreich nicht so treffend beschreiben wie jener mj aus dem Zeitgeist-Feuilleton. Ich werde auf meine Besprechung der Boredom’schen Übersetzung in der NHZ verzichten, mj hat in seinem Zeitgeistartikel schon alles gesagt,”

Anstelle einer eigenen Besprechung der englischen Übersetzung der Jeder’schen Vervollkommnung bringen wir mit Genehmigung des Zeitgeistes einige Auszüge aus dem dort erschienenen Artikel.

“… Jeders experimentelle Lyrik wurzelt in einem konzeptionell- exhibitionistisch-dadaistischen Kunstbegriff. In seiner Dudenvervollkommnung führt er dem Leser (und der Leserin) mit seiner liste trouvé eine ursprünglich computergeneriert-banal-abgeschriebene Wortsammlung vor Augen, welche durch die Behauptung seiner Autorenschaft zu exemplarisch-assoziativ-enzyklopädischer Gegenwartslyrik wird.

Marcel Duchamps prägte einst den Begriff des Ready-made. Sein Konzept der Transformation eines industriell erzeugten Gebrauchsgegenstands zu einem Kunstwerk durch die (d.h. Duchamps) aufgestellte Behauptung ihres Kunstwerkseins muss kunstgeschichtlich als Vorgänger der Jeder’sche liste trouvé angesehen werden, ebenso wie Christos Verhüllungen, bei denen gerade durch die einfache Verhüllung das Wesentliche eines vorgefundenen Dings an sich sichtbar gemacht wird.

(…)

Boredom hat diesen künstlerisch-intellektuellen Ansatz Jeders nicht verstanden. Er hat Jeders Lyrik nicht verstanden, und er konnte Jeders Meisterwerk nicht adäquat übersetzen. (mj)”

 

Alle Artikel des Autors: Herr Caput

Einen Kommentar schreiben

Abonnieren ohne zu kommentieren